SUBTITLE

Pengertian

Terjemahan dialog bahasa asing dari sebuah film/program televise yang biasanya ditampilkan di bagian bawah layar.

Jenis

-berdasarkan sifatnya :

    Soft Sub (belum/tidak diletakkan pada movie)


    Hard Sub (muxed/diletakkan pada movie)

-berdasarkan basenya :

    Text base (berbasis text)

    Image based (berbasis image/gambar)

Bermacam-macam format text based Subtitle dari yang sering dipakai/kita jumpai yakni .srt, .ssa, 3GPPs time text, AQtitle, DVB subtitles, VPlayer, dan masih banyak lagi. Sedangkan untuk format image/picture based subtitle seperti CVD, DVB subtitle, DVD subtitle, Kate, OGT, VOBsub, dan lain-lain.

ATURAN FORMAT PENULISAN SUBTITLE

  1. Garis Miring [/], digunakan untuk memisahkan dialog di antara dua orang. Sebelum garis miring tidak dicantumkan tanda titik. EX: Hai Sally/Hai juga Rama, lagi ngapain?
  2. Titik Tiga […], digunakan di akhir kalimat untuk menandakan kalimat itu bersambung ke tayangan berikutnya. Titik tiga juga digunakan di awal kalimat untuk menandakan bahwa kalimat itu adalah kelanjutan dari tayangan sebelumnya.

    EX: *pada tayangan 1 : Bagaimana kalau semua rencana kita itu…

    *pada tayangan 2 : …sudah diketahui kelompok lain.

    3. Titik dua [..], digunakan di akhir kalimat untuk menandakan kalimat itu memang terputus, tidak diutarakan secara lengkap oleh pelaku dalam gambar. EX: aku tidak tahu kalau..

    4. Tanda kutip ganda [“…”], digunakan untuk menulis kutipan, judul film, buku, lagu, dll. EX: dia kemarin menonton “Laskar Pelangi” bersama teman-temanya

    5. Tanda kutip tunggal [‘…’], digunakan untuk menulis kutipan yang tersusun dalam kutipan lain serta kata yang mengandung arti konotatif. EX: aku sudah kehabisan ‘peluru’ untuk menyerang dia.

    6. Tanda kurung [(…)], digunakan bila dalam subtitle ada sesuatu yang harus dijelaskan. Ini hanya bisa dilakukan bila ruang dan waktu yang tersedia cukup. EX: ESA(badan antarikasa eropa) meluncurkan roket Arianne.

    7. Pemakaian tanda baca dan huruf miring. Huruf miring (italics), digunakan dalam penulisan narasi, suara yang berasal dari surat alat elektronik, ujaran dari bahasa asing/istilah asing

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s